Enhver af os ønsker at væreliterate person. Men det er ikke nok til at være i stand til at tale ordentligt, du skal stadig være i stand til at skrive og skrive. Et af hovedkriterierne for litteraturskrivning, som dikterer russisk sprog, er reglerne for ordoverførsel. Vi vil nu tale om disse regler. Nuværende ordoverførselsregler er baseret på følgende principper.

Grafisk princip for ordoverførsel

Ifølge dette princip er bindestreg ikke tilladt, hvilket gør den visuelle opfattelse af sætningen eller ordet svært.

På grund af dette:

  • Det er forbudt at overføre til en anden linje eller forlade et bogstav i slutningen af ​​linjen. (Eksempel: p-oshli (forkert) gik sammen (korrekt);
  • Overførsel ved brevforkortelser er ikke tilladt (MSU, BGUP);
  • reglerne for at bære ord tillader ikke overførsel af "accretions" (1., 18.);
  • Forlad ikke en åbningsbøjle eller citater i slutningen af ​​linjen.

Fonetisk princip for ordoverførsel

I overensstemmelse med det fonetiske princip er bindestreg forbudt, hvilket gør det vanskeligt at læse ordet.

På grund af dette:

  • overføres ikke til en ny del af et ord linje, som ikke danner en stavelse (forkert: Stjerne-ridning speed-s; højre: zvez ja, SKO-Height);
  • forbudt gap bogstaverne b og b af den foregående konsonant (forkert: on-yavlenie korrekt: Ob-fænomen);
  • Det er ikke tilladt at fjerne brevet "d" fra en vokal (forkert: stop, korrekt: stand-up).

Morfemisk princip for ordoverførsel

Ifølge det morfemiske princip for ordoverførsel bør man holde sig til sådanne bindestreg, hvor de meningsfulde dele af ordet ikke bryder sammen.

På grund af dette:

  • for at overføre ord med præfikser er uacceptabeltpartition fåmælt præfiks, hvis til fastgørelse skal være konsonant og forlader ved enden af ​​sømmen på udgangs del af roden kommando-ord, ingen komponent i stavelse (forkert: ra-zbit korrekt: one-hit);
  • at overføre komplekse ord forlade uacceptabel søm i slutningen af ​​deres oprindelige sekundære bagside, hvis dette ikke er en del af stavelse (forkert: Stack-forladende korrekt hundred hoved);

Vanskeligheder ved bogføring af ord

Det skal bemærkes, at vanskeligheden med ordoverførsel hovedsageligt opstår, hvis principperne for de fonetiske og morfemiske regler er overlejret på hinanden.

  • Hvordan dikterer regler overførslen af ​​ord fonetiskprincip er det uacceptabelt at forlade to identiske konsonanter i slutningen af ​​linjen. Så er det umuligt at gennemføre Ms-zhzhat og bør zhuzh høst; Men denne regel ikke tilføjet til den oprindelige dobbelt konsonant rod, fordi de, tværtimod, i overensstemmelse med regler morfem for morfem princip ikke brast overførsel (ikke bære Sozh-adjungerede og være co-brændende fornemmelse).
  • At overføre ord med et monosyllabisk præfiks tilkonsonanter, står foran en vokal, er det ønskeligt ikke at bryde overførslen præfiks - morfem for morfem princip; samtidig i overensstemmelse med et princip lignende fonetisk fordeling her er det acceptabelt (for eksempel bedre tolerere ikke-svar, men tilladt og baa zotvetny og uden kategorisk-tvetny umuligt).
Kommentarer 0